Qrhskeia kai eqh Ebraiwn, sunteqenta men meta kai thV AnairesewV autwn eiV italikhn dialekton para tou Kuriou DoktwroV PAULOU MEDIKWN, metafrasqenta de eiV thn aplhn Rwmaikhn glwssan proV euaresthsin twn peroergwn filomaqwn. Newsti metatupwqenta kai meta pleisthV epimeleiaV diorqwqenta.
Enetihsi, 1780, para Antoniwi twi Bortoli..
In-8, (8 pages) pour l'adresse de Bortoli aux "FilanagnwstaV", et 424 pages. Cartonnage muet de parution (Cartonnage défraîchi)..
L'auteur de l'ouvrage en langue italienne, Riti e costumi delle Ebrei (Florence 1736), est Paolo Sebastiano Medici (1671-1738), de son vrai nom Mosé Leon, juif de Livourne converti en 1688 au catholicisme, qui devint le prédicateur itinérant du Duc de Toscane auprès des communautés juives, et reçut de Côme le privilège d'ajouter Médicis à son nom chrétien.
Le traducteur en grec vulgaire est, d'après Legrand qui reprend Zaviras, Iannis Stanou.
La table in-fine est précédée d'une liste des "YeudeiV Messiai, Yeudocristoi kai YeudoprofhtaiV, de l'an 130 à 1687.
Deuxième édition de la traduction en langue grecque. La première édition est de 1755, Venise, Bortoli, avec une collation légèrement différente. (Legrand, n°457 pour l'édition de 1755, et n°1010 pour l'édition de 1780.).
Les deux éditions semblent très peu courantes.